torsdag 11 september 2008

11 september


When I look at an article in Russian, I say: "This is really written in English, but it has been coded in some strange symbols. I will now proceed to decode."
(Warren Weaver, Translation, Memo från 1946)
Jag älskar att läsa efterkrigstidens vetenskapliga optimism. Världen är begriplig, logisk, enkel! Om alla bara kunde tala samma språk (engelska), så ska nog allt bli bra, liksom! På samma sätt önskar jag ibland att jag var en Staël von Holstein. Förra veckan lurade jag mig själv att om jag bara lär mig några algoritmer för att lösa Rubiks kub så blir allt säkert meningsfullt. Allt det här är naturligtvis en logisk hägring.

Samtidigt förstår jag inte ett ord av vad Elisabeth Frazer sjunger. Det känns hoppingivande på något sätt!

Cocteau Twins - Quisquose

2 kommentarer:

mj sa...

"I will now proceed to decode" Hahaha! Så lätt det låter.

oooh! sa...

Hihi, ja. Man kan inte bli annat än glad när man läser sådan optimism. och 60 år senare sitter vi här med google translator...

det roliga är att inom maskinöversättning så kallas språket man vill översätta ifrån fortfarande oftast f ("foreign") och språket man vill översätta till e ("english") oavsett vilka språk man egentligen vill översätta mellan. Optimism och chauvinism hand i hand!